20 Niezastąpionych Włoskich Wyrażeń, które Kochają Włosi

Chcesz mówić jak "vera italiano"? Oto 20 fascynujących włoskich wyrażeń, które sprawią, że będziesz brzmieć jak urodzony w Toskanii.

20 Niezastąpionych Włoskich Wyrażeń, które Kochają Włosi

Włosi są znani ze swojej niesamowitej ekspresji i pasji do wszystkiego, co robią. Dla nich wszystko jest bello (piękne). Weźmy na przykład przemowę Roberto Benigniego podczas przyjęcia Oscara. Od początku do końca nie może przestać się poruszać i uśmiechać całym ciałem. To właśnie włoski sposób! A jeśli chcesz nauczyć się języka włoskiego – ale naprawdę nauczyć się – powinieneś objąć to wszystko. Na przykład włoskie wyrażenia, gesty i konkretne zwroty są absolutnym must-have, jeśli chcesz dodać tej samej włoskiej substancji i humoru do swoich rozmów.

Więc przyjrzyjmy się dwudziestu włoskim wyrażeniom i zwrotom, które sprawią, że będziesz brzmieć jak urodzony w Toskanii. Ciao!

Unikalne włoskie wyrażenia i zwroty

Jak już pewnie wiesz, unikalne wyrażenia, przysłowia, zwroty i idiomaty są solą i pieprzem każdego języka. Nie tylko włoskiego. A najlepsze z nich są oczywiście te, które są charakterystyczne dla języka, którego się uczysz. Dlaczego? Ponieważ mogą pomóc ci brzmieć bardziej jak rodzimy użytkownik.

Więc zaczynajmy i pomóżmy ci przejść na kolejny poziom dzięki tym unikalnym włoskim zwrotom i wyrażeniom.

1. Non mi va

Podczas gdy dosłowne tłumaczenie na angielski brzmi „to dla mnie nie idzie”, Włosi używają tego wyrażenia, aby powiedzieć „nie mam na to ochoty”, „nie jestem w nastroju” lub „nie zgadzam się”. Jednak jeśli naprawdę „masz na to ochotę”, możesz powiedzieć „mi va”. Oto kilka przykładów:

  • Posso dire quel che mi va. – Mogę powiedzieć, co tylko chcę.
  • Andrea, non mi va di discutere. – Andrea, nie chcę teraz z tobą wchodzić w to.
  • Vuoi mangiare qui? – Chcesz tu zjeść?

No, non mi va. – Nie, nie mam na to ochoty.

italian phrases
„Annoyed lemur” by Michelle Phillips©

2. Boh!

Kiedy nie masz pojęcia o czymś lub nie wiesz, co powiedzieć, po prostu możesz powiedzieć „boh!” po włosku. Potrząśnij ramionami, aby dodać trochę ruchu ciałem, i będziesz brzmiał i wyglądał jak prawdziwy rodowity Włoch!

Równie powszechne jest „che ne so!”, co oznacza „jak mam wiedzieć?”.

  • Che si fa stasera? – Co robisz dziś wieczorem?

Boh! – Nie wiem.

  • Quale preferisci? – Który preferujesz?

Boh! – Nie wiem (albo nie obchodzi mnie to).

3. Mi tocca (fare qualcosa)

Włoski czasownik „toccare” oznacza „dotykać” po angielsku, ale gdy używany jest jako „mi tocca” + czasownik w bezokoliczniku, staje się wyrażeniem bez dosłownego znaczenia. Więc gdy nie masz ochoty na zrobienie czegoś, ale absolutnie musisz to zrobić, po włosku mówisz „mi tocca”: mi tocca studiare oggi (muszę dzisiaj się uczyć / jestem zmuszony się uczyć dzisiaj).

  • Mi tocca lavare i piatti oggi. – Muszę dzisiaj zmywać naczynia (ale nie mam na to ochoty).

4. Dai!

Nie da się zaprzeczyć, że Włosi są ekspertami w wyrażaniu emocji. Na przykład, włoskie wyrażenie „dai!” może być używane w trzech bardzo różnych kontekstach. Jeśli zastanawiasz się, jak to jest możliwe, to wszystko zależy od poprawnego użycia intonacji, mimiki i gestów.

  • Dai! Veramente? – No dalej! Naprawdę? (wyraża zdumienie, zaskoczenie)
  • Dai! Passa la palla a Luigi! – No dalej! Przekaż piłkę Luigiemu! (wyraża zachętę)
  • Dai! Basta! Smettila! – No dalej! Wystarczy! Przestań!

5. Sei fuori!

Jeśli zrobisz coś szalonego, dziwnego lub głupiego, Włosi nie powiedzą ci, że jesteś szalony, powiedzą ci, że „jesteś poza” (ze swojej głowy lub umysłu). W ten sam sposób mogą ci powiedzieć „tu non stai bene con la testa”, dosłownie oznaczające „nie masz dobrze z głową”.

  • Ma sei fuori!? Ci sono 2 gradi! Metti dei vestiti adeguati prima di uscire! – Jesteś szalony!? Są 2 stopnie! Załóż odpowiednie ubranie przed wyjściem!

6. Figo! Che figata!

Najczęściej używane przez młodszych ludzi, to włoskie wyrażenie jest odpowiednikiem angielskiego „cool”. Jeśli chcesz powiedzieć, że coś jest nadzwyczajne, fantastyczne lub fajne, po włosku mówisz „figo!” lub „che figata!”.

Dodatkowo, „figo” (lub „figa” dla kobiet) może być również używane, aby powiedzieć, że ktoś jest bardzo atrakcyjny. Na przykład, Brad Pitt è un gran figo! (Brad Pitt jest bardzo atrakcyjny!)

  • Ho scoperto un nuovo bar da cui è possibile prendere in prestito libri. Ci andiamo? – Odkryłem nową kawiarnię, z której można pożyczać książki. Chcesz pójść?

Che figata! Assolutamente sì! – To brzmi super! Chodźmy!

italian expressions of joy
„Happy puppy” by Mia Anderson©

7. Ma figurati / Figuriamoci!

Podobnie jak „dai!”, „figurati” może być używane w wielu wyrażeniach. Oto kilka obrazowych przykładów, które pomogą ci zrozumieć, jak Włosi go używają:

  • Scusa, ti disturbo? – Przepraszam, czy przeszkadzam?

No, figurati. – Nie, nie przejmuj się. (używane jako sposób na odpowiedź na podziękowanie, uspokojenie, że nie przeszkadzasz komuś lub grzeczne odrzucenie oferty pomocy)

  • Giova non può uscire con noi stasera. – Giova nie może wyjść z nami dziś wieczorem.

Figuriamoci, non vuole mai uscire con noi. – No co ty, przecież on nigdy nie chce wychodzić z nami.

  • Penso di aver dimenticato il mio portafoglio a casa. – Myślę, że zapomniałem portfela w domu.

Eh, figurati…. – No, jakie to zaskoczenie… (w obu przykładach jest używane sarkastycznie jako sposób wyrażenia, że wiedziałeś, że tak się stanie)

  • Figurati che il caffè costa 12 euro nella caffetteria di Andrea! – Pomyśl, że kawa kosztuje 12 euro w kawiarni Andrei! (podobne do naszego „możesz w to uwierzyć?”)
  • Hanno detto che pioverà più tardi. – Powiedzieli, że będzie padać później.

Figurati! Ma non è affatto nuvoloso! – No weź! Ależ to niemożliwe! („nie ma mowy! Nie wierzę w to!” lub „to niemożliwe!”)

8. Mi raccomando

Wokół tego włoskiego wyrażenia toczy się wiele dyskusji. Wyjaśnijmy to raz na zawsze.

Chociaż brzmi trochę jak „recommend”, wyrażenie odnosi się do mnie – mi raccomando. To dlatego, że tak naprawdę mówimy o formie zwrotnej czasownika raccomandarsi (błagać, prosić).

Prawdą jest, że brzmi to nieco dramatycznie, gdy przetłumaczysz to na angielski, ale może też oznaczać „pamiętaj” lub „nie zapomnij”.

  • Mi raccomando, scrivimi un messaggio quando torni a casa. – Nie zapomnij napisać mi wiadomości, gdy wrócisz do domu.

Śmieszne włoskie wyrażenia i zwroty

Twoje ulubione! Gdy odkryjesz śmieszne włoskie wyrażenia i zwroty, nigdy nie wrócisz do korzystania tylko z podstaw. Możesz na to liczyć.

1. Che pizza!

Podczas gdy dosłowne tłumaczenie tego śmiesznego włoskiego wyrażenia brzmi „co za pizza!”, prawdziwe znaczenie to „jak nudno!”. Nie oczekiwałeś tego, prawda? Mówię… bez względu na rozmiar, kształt czy składniki, pizza jest niesamowita! Dlaczego coś, co jest pizzą, miałoby być nudne? Włosi nawet w swoich wyrażeniach mówią o pizzy! Jak fajnie!

„Che pizza” jest również synonimem „jaka nuda” i może opisywać coś lub nawet kogoś.

  • Ah che pizza! Oggi devo studiare per l’esame. – Ah, jaka nuda! Dziś muszę się uczyć do egzaminu.
  • Questo film è una pizza! – Ten film jest strasznie nudny.
che pizza
„Che pizza!” by Carissa Gan©

2. In bocca al lupo

Dosłowne tłumaczenie na język polski brzmi „być w pysku wilka” i tak śmiesznie, jak to brzmi, Włosi używają tego wyrażenia, aby życzyć sobie nawzajem „powodzenia” przed ważnym wydarzeniem (takim jak egzamin czy spotkanie). A ty myślałeś, że język angielski jest dziwny, życząc komuś złamania nogi!

Powszechną odpowiedzią na „in bocca al lupo” jest „crepi” lub „crepi il lupo” (co oznacza „dziękuję”).

3. Acqua in bocca!

Kiedy Włoch powie ci „ma, ricorda… acqua in bocca”, nie prosi cię tak naprawdę, abyś „trzymał wodę w ustach”. Prawdziwe znaczenie tego wyrażenia to „trzymać sekret”.

Więc trzymaj buzię zamkniętą, jeśli nie chcesz rozlać wody (lub tajemnic)!

4. Non avere peli sulla lingua

Kolejne zabawne włoskie wyrażenie idiomatyczne to „non avere peli sulla lingua” – dosłownie przetłumaczone jako „nie mieć włosów na języku”. Chociaż nie jest to oczywiste, właściwe znaczenie tego wyrażenia to „mówić otwarcie”, „być prostolinijnym” lub nie bać się mówić tego, w co się wierzy (kto by się spodziewał?).

Włosi są znani z tego, że są bezpośredni, więc to wyrażenie doskonale ich opisuje.

5. Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!

„Czy chciałeś rower? Teraz jedź na nim.” – czy to nie brzmi jak coś, co powiedziałaby każda mama? No tak, i to z dobrego powodu! To włoski odpowiednik angielskiego „sobie zgotowałeś, teraz w tym leż”. Już wiesz, w jakich kontekstach można go używać.

best italian expressions
„But… mooom!” by Charles ????????©

Powszechne włoskie wyrażenia i zwroty

Jakie jest twoje ulubione włoskie wyrażenie do tej pory? Oto szybka wskazówka: upewnij się, że rozrzucasz te wyrażenia tu i tam, nie przesadzając. Używanie ich może sprawić, że będziesz brzmiał jak urodzony Włoch, ale używanie zbyt wielu może być nieco nienaturalne.

Oto kilka innych ogólnych włoskich wyrażeń i zwrotów:

1. (Ma) Fammi il favore!

Dosłownie oznacza „zrób mi przysługę”, „fammi il favore” używane jest w odpowiedzi na coś, z czym się nie zgadzamy. Coś w stylu „zrób mi przysługę i zamknij się” lub „och, proszę, zamknij się”. W rzeczywistości, to wyrażenie jest skrótem wyrażenia „ma fammi il favore di tacere”.

  • Ma fammi il favore, neanche ti avessi obbligato a seguirmi da qualche parte. – Proszę, jakbym cię zmuszał, żebyś podążał za mną gdziekolwiek.

2. Non è male!

Pamiętasz, co powiedział towarzysz Anatolij Dijatłow w serialu HBO „Czarnobyl”? „Nie wspaniale, nie strasznie”. Cóż, non è male jest czymś w tym stylu. Albo po prostu „nieźle” – oznacza to, że nie nienawidzisz tego, ale też nie bardzo ci się podoba.

  • Ti è piaciuto l’ultimo film di Paolo Sorrentino? – Podobał ci się ostatni film Paolo Sorrentino?

Non è male! – Nieźle.

  • Ti piace il pesce? – Lubisz ryby?

Hmm, non è male! – Hmm, nieźle.

3. Speriamo bene!

Kiedy Włosi chcą powiedzieć, że „mają nadzieję na najlepsze”, mówią „speriamo bene”. To wyrażenie można również przetłumaczyć jako „trzymam kciuki”.

4. Falla finita! Finiscila!

Kiedy usłyszysz to wyrażenie po włosku, oznacza, że ktoś chce, abyś przestał coś robić, na przykład mówić, płakać, narzekać itp. Chodzi o coś, co robisz i co kogoś irytuje.

  • Oh, falla finita, Giacomo! – Och, przestań, Giacomo! (lub „daruj sobie, Giacomo”)
italian idiomatic expressions
„Frenchie enjoys his blanket” by Matthew Henry©

5. Neanche per sogno!

„Nie ma mowy!” – teraz brzmi znajomo?

Jeśli chcesz powiedzieć komuś, że istnieje bardzo mała możliwość, że coś się wydarzyło lub wydarzy, mówisz „neanche per sogno”.

  • Non lo richiamerà neanche per sogno. – Nie ma mowy, że do niego oddzwoni.

Sarcastyczne włoskie wyrażenia i zwroty

Te ironicznymi włoskie wyrażenia mogą być również zabawne, ale są na tyle dobre, że zasługują na własną kategorię. Ciesz się nimi!

1. Tanto par cambiare

W zależności od twojego tonu (sarkastycznego lub nie), to włoskie wyrażenie ma zastosowanie w dwóch różnych sytuacjach: gdy chcesz sugerować zrobienie czegoś innego, zmianę czegoś lub gdy ktoś robi coś ciągle i chcesz być ironiczny wobec tego.

  • Andiamo sempre al pub. Stasera voglio andare al cinema. Tanto per cambiare. – Zawsze chodzimy do pubu. Dzisiaj chcę iść do kina. Po prostu dla odmiany.
  • Di nuovo su Instagram? Tanto per cambiare…. – Znowu na Instagramie? Co za zmiana….

2. Hai fatto la scoperta dell’America

Albo „hai fatto la scoperta dell’acqua calda”.

Dosłownie oznaczają „odkryłeś Amerykę” lub „odkryłeś ciepłą wodę”, te włoskie wyrażenia są oczywiście sarkastyczne. Podobnie jak nasze „odkrywanie koła na nowo”, są skierowane do osób, które mówią lub odkrywają coś, co uważają za nowe lub inne.

Po wszystkich tych sarkastycznych wyrażeniach można by pomyśleć, że Włosi są tacy przez cały czas, ale w rzeczywistości lubią dużo żartować, więc to nie jest nic nadzwyczajnego.

  • Wow! Sapevi che Christopher Nolan sta realizzando un nuovo film? – Wow! Wiedziałeś, że Christopher Nolan kręci nowy film?

Haha… Hai fatto la scoperta dell’America! – Haha… to już stare wieści.

Ah, che bello! Nie mogę się doczekać, aż wrócę do Włoch i będę mogła używać tych niesamowitych włoskich wyrażeń i zwrotów w prawdziwych rozmowach z italiani veri (prawdziwymi Włochami). Czyż nie ty też?


Chcesz nauczyć się włoskiego w zaledwie 10 minut dziennie?

Czy chciałbyś więcej praktyki i nauczyć się włoskiego w zaledwie 5 minut dziennie?

Sprawdź Mondly, przenośnego tutora językowego, który pozwoli Ci włączyć swój umysł na autopilota i cieszyć się podróżą do biegłości w języku włoskim.

Dzięki połączeniu solidnej nauki neuronowej, najnowocześniejszych technologii, krótkich codziennych lekcji i grywalnego doświadczenia, które zagwarantuje uzależnienie od nauki języków, Mondly jest gotowy, by dosłownie wkleić język włoski w Twoim mózgu.

Zacznij korzystać z Mondly za darmo na komputerze lub tablecie lub jeszcze lepiej, pobierz aplikację Mondly na swoje urządzenie iOS lub Android i ucz się języków szybko o dowolnej porze, w dowolnym miejscu.

Czy chciałbyś nauczyć się włoskiego z Mondly w zaledwie 10 minut dziennie?

Anonim's Gravatar

Patrik R

Specjaliści SEO i uzależniony od marketingu, który chce wszystko optymalizować.


Related articles